Эхо цунами


Японский город Исиномаки и два года спустя не может оправиться от разрушительного стихийного бедствия

__

Спустя два года после цунами многие районы Японии по-прежнему разрушены. Местные жители уверены, что правительство делает недостаточно, чтобы изменить ситуацию. Группа энтузиастов из Исиномаки решила рассказать миру о своей жизни после бедствия с помощью самодельного сервиса онлайн-новостей.

Одиннадцатого марта прошло два года после землетрясения и цунами, которые опустошили Японию, и стоили жизней более 19000 человек, но мало что изменилось с тех пор в пострадавшем от катастрофы городе Исиномаки, расположенном в префектура Мияги.

В городе от волны более 10 метров в высоту погибло более 3000 человек, полностью разрушены 20 тысяч домов. Мэр Исиномаки в комментариях в прессе на прошлой неделе жаловался, что «большинство наших граждан, по-прежнему, вынуждены жить во временных жилищах».

Между тем, средства, выделенные национальным правительством, на восстановление района, тратятся на такие вещи, как финансирование китобойного промысла и развитие туризма.

Центральной японской прессе не удалось привлечь внимание к пострадавшим от бедствия районам за пределами тех территорий, которые подверглись ядерному загрязнению после аварии на АЭС «Фукусима-1» в префектуре Фукусима. И поэтому некоторые разочарованные местные жители решили создать собственную службу он-лайн новостей, чтобы рассказать миру и Японии, что происходит в их регионах на самом деле.

49-летний Мотокацу Аракава занимается поставками газа. После цунами он безуспешно пытается восстановить свой бизнес в Исиномаки. Вместе с тремя единомышленниками он решил открыть новостную службу Rolling Press, с целью распространения и обмена информации о ситуации в Исиномаки для людей в стране и за рубежом. Все сообщения агентства будут переводиться на английский язык.

Центральные СМИ, а значит, и иностранная пресса, не обращают внимания на проблемы многих районов, пострадавших после цунами. Аракава и его команда считают, что нельзя оставлять ситуацию так, как она есть. Те, кто остается в городе Исиномаки, часто не могут найти работу, и у многих до сих пор нет крова. Некоторые граждане убивают свое время в местных магазинах азартных игр или начинают пить.

Сам Аракава сейчас пытается преодолеть бюрократическую волокиту, которая мешает восстановлению его бизнеса. Его завод, который обеспечивал поставки газа на ряд предприятий побережья, был расположен в 800 метрах от главного порта города и сильно пострадал от цунами.

Сейчас, два года спустя, его завод все еще находится в подвешенном состоянии. Аракава хочет начать реконструкцию, но японское правительство может оплатить только 75% его расходов и то, после того, как он закончит восстановление своего предприятия.

- Тем не менее, только в декабре прошлого года мне удалось закончить всю бумажную работу и заполнить требования для получения зеленой дороги, чтобы начать двигаться дальше, - добавил он.

У Аракавы нет планов оставить Исиномаки, потому что он любит этот город, и все его клиенты там. Тем не менее, японское правительство не способствует облегчению его работы.

- Все документы и контракты на заводе исчезли в результате наводнения, поэтому я должен сделать все документы снова, что займет не мало времени, - говорит Аракава, добавив, что общая сумма расходов на восстановление офиса, склада и завода составит около двух миллионов долларов.

Аракава немного ошарашен отсутствием прогресса в восстановлении города и всего региона Тохоку (Северная Япония) в целом.

- Мы очень недовольны тем, куда наше правительство направляет средства на реконструкцию региона. Эти деньги пошли на развитие китобойной промышленности, содействие проекту the Sky Tree, возможно, даже на обеспечение заявки на проведение следующих Олимпийских игр в Токио. В некоторых городах восстановление идет быстро, но не здесь. Народ Исиномаки не привык выносить сор из избы, мы не решаемся высказать наше разочарование на всю страну и мир. Такова природа людей Тохоку.

Японское агентство по восстановлению, которое должно координировать работы по возвращению к прежнему образу жизни Тохоку, признало огромные задержки в темпах реконструкции. Министр агентства, Такуми Немото, на пресс-конференции в прошлом году говорил о нецелевом использовании средств во время работы предыдущей администрации и сказал, что «средства на реконструкцию должны быть использованы только на реконструкцию. Мы будем стремиться получить эти средства и ускорить процесс. Я посетил районы бедствия, и могу оценить, насколько мы отстаем в восстановлении».

Немото, также заявил, что после двух лет стабильной экономики, правительство Японии в дальнейшем ускорит работы. Приоритетными вопросами, здесь являются, прежде всего, восстановление условий жизни и региональный экономический рост.

Аракава относится к таким заявлениям правительства скептически.

- Устойчивый прогресс? Мы в основном видим только устойчивые задержки. Было бы чудом, если бы японское правительство координировало свои действия и действительно ускорило восстановление и реконструкцию, -объяснят Аракава.

Предпринимателю не чужда вера в чудеса. Он был на несколько дюймов от смерти во время цунами.

- Я выжил, потому что обхватил столб на моей фабрике, и держал его, пока вода не вынесла меня к самой крыше, на 3,5 метра от земли. Если вода поднялась бы еще сантиметров на двадцать, я мог бы утонуть.

Его фабрика по-прежнему в руинах, однако, от мусора ее удалось очистить.

- После катастрофы пришли добровольцы, чтобы помочь нам убрать мусор. Это были, прежде всего, иностранцы, которые приехали из-за рубежа, или те, которые уже были в Японии. Я чувствую себя очень благодарным международному сообществу.

В апреле 2012 года Аракава был приглашен Американской Торговой Палатой в Японии, чтобы выступить с докладом в Токио о восстановлении своего города. Именно во время этой встречи он начал думать об организации агентства новостей. Многие знакомые иностранцы сказали ему, что не слышат никаких известий о Исиномаки через год после катастрофы. Волонтеры, которые помогали очищать от мусора завод Аракавы, в последствии не раз обращались к нему с просьбой  сообщать больше новостей об Исиномаки.

- Когда я начал отвечать, то задумался о создании новостной организации, которая могла бы распространять информацию о магазинах, которым удалось перезапустить свой бизнес, о том, что хорошего в городе, о том, что происходит на самом деле.

Сегодня Аракава уверен, что существует реальная необходимость в альтернативных новостях в Японии.

- Ядерный кризис в Фукусиме привлек к этому региону внимание всего мира и японских СМИ, но катастрофа не ограничилась Фукусимой. Японская пресса забыла о нас, и мы должны напомнить миру о нашем городе, если хотим восстановить наш город.

В Rolling Press сейчас работают восемь добровольцев-переводчиков, которые помогают распространению новостей и готовят к выпуску пробный прогон PDF-версии журнала. Rolling Press планирует открыть свой веб-сайт в следующем месяце.

- Интернет-издание будет бесплатным, но мы будем собирать пожертвования, которые пойдут на восстановление города, - сказал Аракава.

Тем временем, в издании Vol. 01 ранее в этом году была опубликована статья о том, что волонтеры организуют туры для людей, чтобы показать им, как были восстановлены в Исиномаки музей манги и функционируют местные, только открывшиеся, рестораны.

Репортаж подготовлен Джейком Адельстейном и Натали-Кийоко Стаки.

По материалам The Daily Beast

Перевод Анны Лазутиной


Другие материалы

Комментарии «Эхо цунами»

РЕПЛИКИ

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
29 30 31 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 1
Лента
  • Новостей
  • Аналитики
Показать ещё Показать ещё Показать ещё

Вход

Если у вас нет аккаунта, то, пожалуйста, зарегистрируйтeсь